[Shinsen-Subs] Mononoke - 05 [6717292A], anime, Mononoke
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.{65}{105}Znienawidzone uczucia.{130}{168}Bolesne uczucia.{185}{238}Niewybaczalne uczucia.{258}{430}Stajšc naprzeciw swoich uczuć|stršcamy się do bezdennej otchłani,{445}{505}lub ustawiam żagle w stronę bezkresnego morza.{530}{570}Nie powiniene patrzeć w tamta stronę.{575}{645}Nie powiniene o tym myleć.{665}{792}Pomimo poszukiwań własnej duszy w ciemnoci|oraz wysokich fal, nie powiniene nigdy spoglšdać w to miejsce.{828}{900}Umi Bozu{1075}{1125}Tłumaczenie i Timing: POLO88|Korekta: Tommy{1150}{1225}...:: ANIME PLAYGROUND::...{1238}{1288}Prezentuje{1338}{1500}Mononoke{1520}{1625}Niebieski księżyc owietla{1637}{1725}twój wędrujšcy cień.{1750}{1840}Nigdy nie powinienem powiedzieć ci|wszystkiego czego bym chciał.{1845}{1962}To było bardzo denerwujšce.{1975}{2057}Mylałem o twoim fałszywym umiechu{2080}{2175}I zapomniałem o tych wszystkich|goršcych łzach które wylalimy.{2197}{2238}Co te puste łupiny,{2245}{2388}Co oznacza ta pustka|w twoich oczach, moja droga?{2413}{2517}Chwilowo kwadra księżyca,{2538}{2563}kryje się za rysš chmur,{2567}{2630}tak jak ciemnoć przesiška z ziemi.{2637}{2740}Proszę, powiedz mi prawdę.{2755}{2793}Czy jeste aż tak przybita{2798}{2880}że cišgle siedzisz sama, no powiedz?{3170}{3200}Go Zu Me|Akt ostatni{3497}{3536}Genkei-sama,{3540}{3638}czy powiedziałe, że twoja siostra|została tutaj uwięziona, pięćdziesišt lat temu,{3642}{3720}i cišgle błška się bez celu po morzu?{3725}{3776}Tak jak mylałem!{3780}{3905}Smoczy Trójkšt sam w sobie jest Mononoke,|zrodzonym z gniewu zawartego wewnštrz Utsurobune.{3990}{4098}Ale czy to nie jest Prawda Mononke?{4102}{4183}Zatem powinnimy otworzyć Utsurobune,{4188}{4336}i sprawić jej godny pogrzeb, a w ten sposób|będziemy mogli opucić to nieszczęsne morze.{4340}{4377}T- Ty chcesz to otworzyć?{4393}{4461}To zbyt przerażajšce aby o tym myleć!{4465}{4571}Ale ona była uwięziona w tym od pięćdziesięciu lat!{4575}{4638}Na pewno chce się wydostać.{4665}{4729}Boję się! Boję!{4733}{4805}Nikt nie był by w stanie przeżyć tam tak długo.{4817}{4958}Jeli jest martwa od pięćdziesięciu lat,|to jej ciało powinno już dawno zgnić!{4962}{5116}Tym bardziej powinnimy pomóc|nieszczęsnej siostrze Genkei-dono.{5120}{5175}Naturalnie, to jest zadanie dla łaskawego mnicha.{5215}{5288}Może jednak lepiej nie?{5345}{5409}Czy na pewno powinnimy to otwierać?{5413}{5529}Jeli nie chcesz błškać się po tym morzu|w nieskończonoć jako Mononoke, to tak.{5560}{5656}Mylisz, że chcę stać się Mononoke?{5660}{5850}Zresztš, czy nie przybyłe tutaj aby|złożyć tego który stał się Mononoke na odpoczynek?{6010}{6063}A więc, do dzieła!{6068}{6120}Dwigać!{6168}{6253}To jest cięższe niż przypuszczałem.{6257}{6328}Wędrowny Znachorze, przestań się gapić i pomóż nam!{6332}{6366}Dobrze, jeszcze raz!{6370}{6422}Dwigać!{6535}{6559}Ach, tak.{6563}{6618}Dwigać!{6622}{6647}A więc.{6660}{6710}Uważajcie!{6835}{6905}Dlaczego nigdy nic nie mówisz gdy to robisz?{7323}{7345}Nadchodzi!{7892}{8092}Oyou i ja urodzilimy się na niewielkiej wyspie niedaleko stšd.{8153}{8231}Nasi rodzice zginęli na morzu gdy bylimy jeszcze dziećmi.{8235}{8496}Żylimy razem, lecz niebyło tam innych|dzieci w naszym wieku, więc cišgle trzymalimy się razem.{8500}{8564}Dobrze sobie razem radzilimy.{8568}{8677}Być może nawet zbyt dobrze.{8697}{8828}Kiedy miałem piętnacie lat wstšpiłem do klasztoru.{8847}{8908}Na tej wyspie było to tradycjš,{8928}{9078}A Oyou i ja bylimy zmuszeni zastosować się do niej.{9200}{9235}Bracie.{9298}{9339}- Jego siostra...|- Oyou.{9343}{9373}Całkowicie zniknęła. Nawet nie...{9398}{9455}nawet włosy się nie zachowały.{9565}{9668}Wówczas przyjšłem imię Genkei.{9672}{9797}Opuciłem wyspę i podjšłem|najcięższš formę ćwiczeń oczyszczajšcych.{9808}{9938}Wielu niewytrzymało treningu i odeszło.{9942}{10016}Mnie udało się jednak przez to przejć.{10020}{10056}Nie raz, próbowałem zapomnieć o Oyou,{10060}{10132}- Genkei-sama|- Nie raz, próbowałem zapomnieć o Oyou,{10145}{10211}lecz ona mylała o mnie każdego dnia.{10215}{10286}- Jak Dużo złotych rybek!|- lecz ona mylała o mnie każdego dnia.{10290}{10423}Stale modliła się bym został dobrym mnichem.{10427}{10561}Jednak wiedziałem, że nigdy już...{10565}{10725}nie będziemy razem jak brat i siostra.{10729}{10796}Byłem przekonany, że Oyou jest w---{10800}{10870}Wyglšda na to, że twoja siostra nie stała się{10913}{10943}Mononoke.{10947}{11062}Więc, jaka jest właciwie prawda kryjšca się za tym Mononoke?{11130}{11228}Czy to znów będzie mierzyć naszš odległoć od Mononoke?{11232}{11293}To nie jest zwykły miernik.{11382}{11455}Wysłałem to aby ukazało nam{11475}{11535}prawdę o Mononoke.{11572}{11666}Czy mógł by mi wyjawić{11670}{11828}co wspólnego ma twoja siostra|i to Utsurobune sprzed pięćdziesięciu lat?{11833}{11999}Czy ta waga wydobywa prawdę na wiatło dzienne?{12203}{12313}Buddyjska cieżka przebiega z dala od cieżki ciała.{12318}{12437}Jednak niłem o byciu wspólnie z Oyou.{12457}{12555}Nawet wtedy, gdy postanowiłem kontynuować trening.{12593}{12620}Co wtedy?{12643}{12710}Nie wiedziałem czy to oczyci moja duszę,{12738}{12856}czy też po prostu uciekam od ródła swoich nieczystych myl.{12860}{12922}Czy to był prawdziwy powód?{12992}{13038}Byłem przerażony.{13042}{13092}Naprawdę przerażony.{13120}{13208}Chciałem być z Oyou, chociaż nigdy nie moglibymy być małżeństwem.{13230}{13287}To było moim marzeniem.{13330}{13357}Jednakże,{13378}{13485}nawet Oyou którego dnia wyszła by za mšż.{13490}{13537}Wiedziałem o tym.{13570}{13627}Niechciałem tego zaakceptować.{13643}{13791}Gdy o tym mylałem, czułem jak mój umysł|odwraca się w stronę potwornych, nieznonych myli.{13795}{13903}Byłem przerażony.{13908}{14045}Genkei-sama, nie wiedziałem, że|twoja dusza stała się taka nieczysta!{14062}{14116}Ona nie stała się taka.{14120}{14271}Moja dusza od zawsze była nieczysta, Sougen.{14275}{14375}Jest mi bardzo przykro, że miałe takiego nauczyciela jak ja.{14460}{14573}Ale, dlaczego Oyou-san weszła na pokład Utsurobune?{14757}{14782}Cóż,{14800}{14845}więc widzisz...{14913}{15068}Pięć lat po tym jak rozpoczšłem swój trening,{15072}{15166}Smoczy Trójkšt zyskał złš sławę,{15170}{15225}nawet przed przybyciem Ayakashi,{15255}{15395}domagał się bardzo wielu statków.{15418}{15580}Tamtej jesieni, więcej niż połowa|statków z naszej wyspy zatonęło.{15600}{15777}Usłyszałem o tym i napisałem do domu, by|przekonać się, że było to zwišzane z moim losem.{15795}{15927}Nie odpisali mi co maja zamiar|powięcić w ofierze by uspokoić morze,{15977}{16088}lecz ja mogłem powiedzieć jak bardzo tego pragnšłem.{16092}{16299}Zastanawiałem się nad powięceniem siebie, zamiast|kontynuować ucieczkę, w strachu, przed mojš prawdziwš natura.{16303}{16453}Ludzie z wyspy życzyli sobie tego,|a to sprawiało, że wybór wydawał się łatwiejszy.{16457}{16641}Wysłuchano mojej decyzji i zbudowano Utsurobune.{16645}{16671}Utsurobune...{16675}{16739}A więc to dlatego Utsurobune został zwodowany.{16743}{16868}Jednakże czy to nie ty powiniene być wewnštrz, Genkei-dono?{16883}{16963}Jak to się stało, że zastšpiła cię Oyou-san?{17197}{17312}Wyspiarze zbudowali doprawdy piękny statek.{17348}{17420}Włanie to Utsurobune.{17432}{17586}Gdy go zbudowany był prawdziwym dziełem sztuki.{17591}{17721}Tego poranka gdy miałem wejć na|pokład statku ponownie spotkałem się z Oyou.{17725}{17835}Była cudownš szesnastoletniš kobieta.{17852}{17918}Być może nigdy nie powinienem jej zobaczyć.{17922}{18070}W każdym razie, nie mogłem wejć|na pokład Utsurobune po tym co się stało.{18125}{18192}Przeraziłem się.{18215}{18388}Uwiadomiłem sobie, że nigdy nie mógł bym wyruszyć w Utsurobune,{18392}{18500}i dostšpić owiecenia.{18557}{18720}Oyou pomyliła mój strach i tchórzostwo z dobrociš.{18740}{18922}Wiedziałem lepiej niż ktokolwiek inny, że nie jestem godzien jej współczucia.{19018}{19079}Jednakże czas wyruszenia statku był bliski.{19095}{19213}Wyspiarze zdecydowali że zostanę złożony w ofierze.{19217}{19298}Wtedy, Oyou powiedziała,{19303}{19445}"Ja wejdę na pokład Utsurobune zamiast ciebie, mój bracie."{19494}{19573}Oczywicie powiedziałem, że nie mogę się na to zgodzić.{19610}{19735}Po przygotowaniach, gdy statek był już|gotowy do wypłynięcia Oyou odezwała się po raz kolejny.{19780}{20003}Jeli nie mogę cię polubić bracie,|to zostanę niezamężna aż do mierci.{20008}{20220}Podczas gdy ty trenowałe daleko|stšd, ja niłam o tobie każdego dnia, bracie.{20230}{20381}Jeli ma to oznaczać koniec tego nieznonego|bólu, to z radociš wejdę na pokład Utsurobune.{20385}{20410}Dobry Boże!{20423}{20483}Nie mogłem w to uwierzyć.{20487}{20600}Oyou i ja przez cały ten czas mylelimy o tym samym.{20645}{20795}Po tym co mi powiedziała|powinnimy razem wsišć do Utsurobune.{20818}{20901}Jednak byłem zbyt przerażony.{20905}{21025}Uciekłem z mojej ojczyzny.{21063}{21253}W mylach dosięgałem Oyou i|mówiłem jej, że niedługo znów będziemy razem.{21275}{21367}Jednak nie miałem nawet odwagi, by zajšć się własnym życiem.{21387}{21525}Uciekałem przez całš drogę aż do|klasztoru na górze Fuji, gdzie ukończyłem mój trening.{21598}{21706}Mój trening był znany, jako najsroższy na wiecie,{21710}{21875}lecz przez pięćdziesišt lat cišgle mylałem o Oyou.{21948}{22053}Tak więc, Oyou-san wypłynęła Utsurobune,{22057}{22193}a po pięćdziesięciu latach podróży stała się Mononoke.{22197}{22238}Biedna Oyou-san!{22297}{22321}Mylisz się.{22325}{22370}Myli się? Jak to?{22383}{22580}To nie złoć...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]